Helen Kaminski(ヘレンカミンスキー)の「HELEN KAMINSKI(ヘレン , Helen Kaminski(ヘレンカミンスキー)の「<HELEN KAMINSKI(ヘレン , ヘレンカミンスキー スポーツの通販 10点 | HELEN KAMINSKIを買うなら , Yachiyo (Traditional Powder Brush) Large Tapered [HA1664], Amazon.com : OYZ Handmade Samurai Sword 1060 High Carbon Steel , Yachiyo (Traditional Powder Brush) Large Tapered [HA1664]
新品・未使用‼️BAYFLOW ベイフロー ロゴテープ PPトート カゴバック

7/13まで出品! イエナ アニエス・ベー 別注 ラフィアバッグ
【お値引き】15,800円→14,800円ご覧いただきありがとうございます。ヘレンカミンスキー ラフィアショルダーバッグです。内側にスナップボタンで取り外し可能なファスナー式のコットンキャンバス内袋が付いています。●サイズ\rタテ:25cm\rヨコ:37.0cm \rマチ:20cm(直径)ハンドルの長さ: 60.0cm\r*平置き寸法のため多少の誤差はご容赦ください。 ●色茶色●状態\r使用感が少なくて全体的に綺麗な状態です。肩に掛けても手持ちでも丁度良いサイズです。数年前に数回使用のこちらを購入しました。お色がとても素敵なのですが、荷物が多い私には、ちょっと小さくて…(^_^;)結局、一回使っただけでクローゼットに眠らせていました。どなたか使って頂けると嬉しいです!目立ったキズ、汚れ、ラフィアのほつれ等はございません。ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ!
カテゴリー:レディース>>>バッグ>>>かごバッグ
商品の状態:未使用に近い
ブランド:ヘレンカミンスキー
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:佐川急便/日本郵便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:1~2日で発送

Helen Kaminski(ヘレンカミンスキー)の「HELEN KAMINSKI(ヘレン
【中古・極美品】agnes b. アニエスベー かごバッグ ブラック 大容量
Helen Kaminski(ヘレンカミンスキー)の「<HELEN KAMINSKI(ヘレン
まろん様専用
ヘレンカミンスキー スポーツの通販 10点 | HELEN KAMINSKIを買うなら
新品未使用✨TORY BURCH ラフィア素材 デカロゴ かごバッグ ネイビー
Yachiyo (Traditional Powder Brush) Large Tapered [HA1664]
最新作 22SS MARNI マルニ Tropicalia バケットバッグ 黒
Amazon.com : OYZ Handmade Samurai Sword 1060 High Carbon Steel
CLEDRAN クレドラン かごバック
Yachiyo (Traditional Powder Brush) Large Tapered [HA1664]
山葡萄 国産 籠バッグ ミニバッグ付き

なんだかなぁ 意味がない日本語




スポンサーリンク



個人的にですが「なんだかなぁ」と言う言葉が、大嫌いです。
そもそも「なんだか」と言う意味は、何であるか?と言う意味ですが「なんだか」の解釈では「はっはり言えないが、なんとなく」と言う場合にも使われます。
ヨーガンレールのウールパンツ
トミー TOMY AFX スロットカー カマロZ IMSA スケールレーシング

英語に直訳すると「What」ですね。
wonder what でも良いかも知れません。

そして「なんだか」に「なぁ」がついて「なんだかなぁ」と使う場合でも、本来であれば「なんだか雲行が怪しい」など、意味が通じるように、使うのであれば良いのですが・・。

「なんだかなぁ」ですと、全く、意味が伝わって参りません。
何が、なんだか、なんでしょうか?




スポンサーリンク



よくないなぁ、それは違うなぁ、なんでこうなるかなあ、などと発言するのでしたら、分かるのですが、そもそも「なんとなく」と言う意味なのに、それに「なぁ」を足してしまうと、なんとなくなぁ・・・。

miechanmasakun様 専用 大盛屋 チェリカフェニックス 2台セット
そんな言葉を投げかれられた相手は、???だと、お思いになりませんか?
こんなに、相手に意味が伝わらない言葉はありません。

タケさま専用 DOLCE & GABBANA セーター ニット46サイズ
正しく伝えない限り、相手は間違って解釈したりして、場合によっては、余計に変な方向に向かってしまい、収拾がつかなくなる可能性も出てきます。
その時には「なんだかなあ」と発言した人の責任も重いです。
自分の考えは「なんだか」「なになにだなあ」と、正しく、伝えなくてはいけません。

とある芸能人さんが、自分の特徴である文句のひとつとして「なんだかなぁ」を、テレビ番組で使いだしたと言う説もあるようですが、この「なんだかなあ」と言う言葉は、日本人が抽象的すぎる、悪いところです。
日本人は、あいまいな表現をしたり、スマホと言うように、正式な言葉を、省略することが多いのですが、その典型的な例が「なんだかなあ」と発言することでしょう。
外国の方が優れているとは申しませんが、外国人は、ハッキリと自分の意見を伝えます。
そして、きちんと議論します。




スポンサーリンク



そんなことを申し上げている私に対しても、伝わってこないなど、賛否両論、ご意見があるかと存じます。
私の考えとは正反対の方からも多いとは存じますが、もっと、相手に伝わる日本語を心がけたいところです。(^-^) 

シェオルドレッド ファイレクシア語 2枚